Como se diz "embarazo" em português?



Sempre vi a palavra embarazo sendo usada para gravidez. Aliás, sempre que vão fazer algum tipo de propaganda de cursos de espanhol, usam os falsos amigos embarazado e embaraçado como exemplo. Daí, do nada, me surge esta imagem, que acabou me deixando confusa. Fiz uma pesquisa nos dicionários da RAE e da María Moliner e achei o seguinte: 

EMBARAZO

RAE:

1. m. Impedimento, dificultad, obstáculo.
2. m. Estado en que se halla la hembra gestante.
3. m. Encogimiento, falta de soltura en los modales o en la acción.


María Moliner:


1 m. Dificultad, estorbo u *obstáculo; cosa que embaraza. *Apuro, cohibimiento, *vergüenza o turbación que quitan a alguien desenvoltura para hablar, comportarse, etc.
2 Estado de la mujer embarazada.

Ainda insatisfeita com minhas descobertas, pois quando jogo a palavra embarazo no Google.es só aparecem matérias relacionadas a gravidez, resolvi consultar a Fundéu - BBVA, que me esclareceu o seguinte:

Esta palavra pode sim ser usada como:

- "cohibición o turbación": 


Fonte: El hombre feliz 

- "impedimento, estorbo":





Só que estas duas formas são de uso culto, especialmente a segunda. O interessante é que ao pesquisar a palavra embaraço em português, achei no Aulete Digital:



1. Aquilo que atrapalha, dificulta ou impede; EMPECILHO; ESTORVO; IMPEDIMENTO; OBSTÁCULO: O orçamento apertado é um embaraço ao projeto.
2. Perturbação, constrangimento: "A cada momento os embaraços deste forneciam motivo para risos..." (Júlio Dinis, A morgadinha dos canaviais)
3. P.us. Pop. Ver gravidez
4. Pop. Menstruação
[F.: Dev. de embaraçar. Hom./Par.: embaraço (fl. de embaraçar).]


Concluo que isso se deve a que antigamente era considerado vergonhoso engravidar sem ser casada, inclusive, as senhoras de respeito não falavam de suas gravidezes. As pessoas sabiam que estavam grávidas porque a barriga ficava evidente e as crianças acabavam nascendo. Mas não era um assunto falado abertamente.

Vamos ao vocabulário espanhol-português:

- embarazoso = embaraçoso
- embarazo = embaraço (na forma culta); gravidez
embarazada / encinta = grávida
- embarazar = embaraçar (na forma culta); engravidar
- encintar / dejar encinta a una mujer / quedarse embarazada = engravidar

Encinta veio de "sem cinta", ou seja, quando as mulheres engravidavam, não podiam mais usar nada que apertasse o abdome, como os espartilhos, para não prejudicar o bebê.


0 comentários:

Pesquisar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...